11 februari, 2012

Tigerspaning

Ni vet hur det är när två eller flera titlar liksom flyter ihop? Inte förrän jag var på bokhandeln häromdagen, insåg jag att det för tillfället finns inte en utan tre nya titlar som alla heter något med "tiger". I mitt förvirrade huvud hade de alla på något sätt blandats samman, trots att de är tre synnerligen olika historier.


Först finns där Kate Dicamillos ungdomsbok Tigern, som ges ut av Kabusa.


Sedan har vi Orange Prize-belönade Tigern i Galina av Téa Obreht, som nu ges ut i svensk översättning av Albert Bonniers.


Obrehts bok har jag totalt blandat ihop med Margaux Fragosos Tiger, Tiger som vi hittar bland de nya titlarna hos Norstedts.

När jag rett ut förvirringen, började jag tänka på hur många andra böcker som hetat något liknande de senaste åren. Spontant kommer jag på de här:

Amy Chua - Tigermammans stridsrop
Aravind Adiga - Den vita tigern
Mian Lodalen - Tiger
Jonas Hassen Khemiri - Montecore, en unik tiger
Tom Clancy - Tigerns käftar


Till det kan läggas att det nu i slutet av året kommer en ny roman av Anne B Ragde. Vad den heter? En tiger för en ängel. Och så kan man ju tänka på att de översatta titlarna ibland har en lite annorlunda titel på originalspråk eller på engelska; då blir det ännu fler tiger-varianter. Till exempel heter ju den engelska översättningen av Téa Obrehts bok The Tiger's Wife. Helt galet detta, tigrar överallt! 

3 kommentarer:

mimmimarie sa...

Intressant att just tigern fått ett sådant uppsving just nu.

Mia sa...

Tigrar är nya trenden! Blev för övrigt riktigt nyfiken på Tigern i Galina. Attans, jag som redan klickat hem ett lass på bokrean, inte läget att köpa ÄNNU fler böcker liksom. Får bli ett besök på hederliga bibblan. :)

Bokbabbel sa...

Åh, ny Ragde-bok, visste jag inte!