13 april, 2012

Halvljummen uppföljare av Bauer

I den lilla byn Shipcott känner alla varandra – åtminstone tror byinvånarna det tills en handikappad kvinna en dag hittas mördad. Mycket tyder på att mördaren var någon ur kvinnans egen bekantskapskrets, kanske var det till och med ett barmhärtighetsmord utfört av någon som inte stod ut att se henne ligga där dag efter dag, förlamad och svag. Polisen börjar det mödosamma arbetet med att bit för bit kartlägga var alla byborna befann sig vid tidpunkten för mordet, men ledtrådarna är få. Polisen Jonas Holly har också annat i tankarna – hans fru ligger hemma, döende i ms.


Jag gillar miljön som Belinda Bauer har valt; precis som i debuten Mörk jord, framhäver och förstärker platsen det utspelar sig på historien. Shipcott är litet och slutet och aningen klaustrofobiskt, trots att det på ytan är snällt och vänligt.

Men jag har svårt att komma in i Skuggsida. Jag läser och läser, men blir aldrig riktigt engagerad i varken historien eller karaktärerna. Det fokus och driv som fanns i Mörk jord saknas helt här., och slutbetyget blir därför ganska ljumt. Det är inte dåligt, men det är långt ifrån så uppslukande som jag hade önskat /antagit att det skulle vara. Synd!

Dessutom – så var det det här med Mucy. Konstigt namn, tänker jag när jag läser bokens förstamening: ”Mucy tyckte att sjukhusljuden lät dämpade och avlägsna.” Några rader längre ner förstår jag att det är ett korrfel; kvinnan heter Lucy. Aj, aj, aj. Enorm miss av förlaget. När det dessutom visar sig att det bara är det första av många korrfel, blir jag trött. Jag vet att jag är miljöskadad eftersom jag ju jobbar med språk och litteratur, men jeeezus. Den här texten kan inte vara genomläst alls, eller också har någon varit väldigt trött och stressad när de gjort det. Felen är många, uppenbara och sticker i ögonen. Supertråkigt!  

Läs om Belinda Bauers första bok Mörk jord här
Tack till Modernista för rec ex!

6 kommentarer:

Helena (Dark Places) sa...

Ja! Jag fastnade också på det där med Mucy! Så ofantligt klantigt korrfel, och smått obegripligt att man missat.

Håller helt med i övrigt. Kompetent, men lite halvljummet. Hon kan bättre.

Böckerx3/Metta sa...

Jag är inte helt klart än men jag tycker som du, va skönt att itne va ensam! Lite för många karaktärer som spretar åt alla håll kanske? Och ja, jag läste om "Mucy" flera gånger, och det fanns en del liknade fel som störde mig.

Skönt att det inte bara var jag som inte kom in i det riktigt, kände mig nästan lite trög ett tag ;)

Lingonhjärta sa...

Ajajaj vilken tur att jag läste den på engelska för hade nog annars blivit galet irriterad. Jag älskade den. Inte lika mycket som den första men hade däremot inga Mucy-problem :)

Modernista-redaktionen sa...

Hej!

Som flera bloggare och ett par recensenter i andra media redan har påpekat så har vi lyckats med konststycket att ge ut en bok vars allra första ord är »Mucy« i stället för »Lucy«. Vi har rodnat på kontoret, blundat och försökt sjunka genom jorden, men när vi öppnar ögonen igen står det fortfarande där, med stort anfang-M och allt…

Tyvärr är det ju för sent att göra någonting åt det här när det gäller de redan tryckta exemplaren. Däremot vill vi gärna förklara vad som har hänt. Det är inte så, som man av naturliga skäl tror, att boken skulle ha blivit dåligt korrläst. Den har korrlästs lika noga som alla våra andra böcker, och alla rättningar har också blivit korrekt införda. Men – när Skuggsida sedan gick till tryck har två filer på något sätt blivit förväxlade på vägen, och därför är den sista omgången korrfel inte åtgärdade i den färdiga boken. Vi har kort sagt skickat »korr 1« till tryck i stället för »korr 2«. Därav »Mucy« och de andra felen.

Vad vi kommer att göra nu är att trycka en ny upplaga på en gång. Vi bör ha de nya böckerna i lager om 14-15 dagar. Självklart kommer inlagan omgående att bytas ut i e-boken. Den rättade versionen kommer att finnas tillgänglig i början av nästa vecka. Ni som har recenserat Skuggsida och påpekat de här felen kommer att få ett nytt och felfritt ex med posten.

Med vänliga hälsningar,
Modernista-redaktionen

Calliope sa...

Åh gud! Det där måste vara varje förläggares mardröm! Hoppas att allt löser sig på bästa sätt och att ni snabbt får de nya böckerna.
Skönt att höra ändå att det var ett misstag som låg bakom felen! Det gör min språkkänsliga själ lugn och fin igen :)

violen sa...

Jag hittar ofta korr fel i böcker och brukar förvåna mig över att det så sällan påpekas. Just Mucy hittade jag inte men flera andra. Jag har tänkt att det nog är acceptabelt ute i bloggvärlden och slutat bry mig. Så jag tyckte mycket om den här boken, bättre än den första faktiskt. I motsats till er som kommenterat kom jag in i stämningen direkt och ville verkligen veta vem mördaren var.
Och kanske att mord ofta begås på grund av sånt här? utan att säga för mycket!