The sunken city,
sunken
for me
alone.
I swim
in these streets.
Others walk.
The old houses
have grand, new doors,
all of glass.
We swim,
the dead and I,
through the new doors
of our old houses.
Översättning: Eavan Boland
Ooh, ooh, ooh. Får så många bilder i huvudet av den, varje gång jag läser. Hilde Domin är det som har skrivit, nytt namn för mig som jag bestämt måste se till att kolla upp. Jag har läst ovanligt mycket poesi i sommar och hoppas att den vanan följer med in i hösten.
Hilde Domin 1909–2006 |
Vilken pingla hon var dessutom.
SvaraRaderamen jag håller med, de bästa dikter är de som skapar tydliga bilder i huvudet på en. Och det stämmer ju verkligen in på den här.
oj, den träffade rätt i solar plexus. Har inte stött på henne förut men känner att hon måste helt klart letas rätt på!
SvaraRaderaåh, en dikt för mig! som sagt, tydliga bilder.
SvaraRaderaav någon anl påminner den mig om en dikt av Richard Aldington och den börjar:
LIKE a gondola of green scented fruits
Drifting along the dank canals of Venice,
You, O exquisite one,
Have entered into my desolate city.
Ah, tack för den Mind the Book! Tyckte mycket om den också - och ja, de påminner faktiskt lite om varandra. Kul!
SvaraRadera