Några bilder från dagens tur på mässan:
Lars Kepler - tjusigaste paret på mässan. Jag blev gruvligt avundsjuk på Alexandras fina klänning.
Inger Edelfeldt läste ur sin bok - och överröstades av Gullers förlag som intervjuade en kakbloggare...
Inger Edelfeldt läste ur sin bok - och överröstades av Gullers förlag som intervjuade en kakbloggare...
Maria Sveland var flitig i montrarna - här hos Norstedts.
Yukiko Duke pratade om Haruki Murakami - superintressant att höra mer om hennes översättningar av hans böcker! Hon pratade dessutom om hur det var att se honom i Oslo på Murakamifestivalen.
Yukiko Duke pratade om Haruki Murakami - superintressant att höra mer om hennes översättningar av hans böcker! Hon pratade dessutom om hur det var att se honom i Oslo på Murakamifestivalen.
kul, jag ska dit på lördag
SvaraRaderaTjoho imorgon kommer jag också dit!
SvaraRaderaNär du nämner Yukiko måste jag få fråga om du läst Murakami på engelska också. Jag har läst honom på svenska och så tänkte jag testa på engelska (alltså en jag redan läst på svenska) och min uppfattning är, av det lilla jag läste av "wind-up bird", att den engelska gjorde så att karaktärerna förlorade lite "japanskhet". Synd nog är min japanska obefintlig, men de eng. översättningarna har ju tydligen fått bra kritik så...
SvaraRaderaJag har läst Murakami både på svenska och på engelska, dock inte samma titel på båda språken, så det är svårt att jämföra. Eftersom jag har läst fler engelska titlar, är M för mig intimt förknippad med det engelska språket, men de svenska översättningarna ger precis som du säger en annan, mer "japansk" känsla. Det vore definitivt spännande att kunna tillräckligt bra japanska för att själv kunna avgöra vilken översättning som bäst matchade originalet, men det lär nog tyvärr förbli en önskedröm :)
SvaraRadera